加拿大-中国绿色环保交流协会创立于1997 年4 月。协会总部设立在世界最著名的班芙国家保护区内,是目前加拿大与中华人民共和国二国之间唯一的,也是最早的,致力于环境保护和交流的非盈利组织机构。
协会宗旨是:提供高水平交流平台,协调加-中各级政府间,企业间,民间,科研机构间的绿色环保及环保技术的合作与推广。通过交流增进了解,建立双方纽带关系,进而加强合作,推动双方环保产业间的互补性。集中优化环保资源,环保技术,汇集一流环保科研人材,来有效地协调环保项目的实施。
今年是协会创办15 周年,正如中华人民共和国国家主席****1997 年11月造访协会班芙总部时所阐述的:“加中环保绿色交流大有作为”。隔年,国务院总理****,于1999 年11 月造访协会班芙总部时也鲜明地表述了:
“加中环保绿色的交流与合作是推进双边关系的新动力。” 十二年来,协会安排接待了中国党和国家领导人16 位,部级和省级以上中国环保高级考察团组245 个,大学校长副校长,教授高级科研人员587 位,各省市地方考察团1276 个。通过交流,在一些领域取得实效。阿伯特省生物柴油与中国大连市的合作,中加太阳能利用的合作,青海省国家自然保护区的开发管理合作,重庆西南大学与加拿大卡加力大学共同办学培养中加环保专业人材,内蒙古风能有效利用合作等。
加拿大拥有一流的环保技术和雄厚的环保科研队伍也积累了不少环保成功经验;中国改革开放三十年来,取得了惊人发展。伴随着改革的深入,可持续性的发展理念将逐步取代粗旷型模式,可持续性的循环经济模式将渐成主流。加中环保绿色协会将一如既往地发挥其独特的协调作用,使其成为国际交流的典范。
Sino-Canada Green-Ideas-Exchanging Association
The Green Ideas Exchanging Association was legally founded in December,
This purpose fulfilled, in the end, will allow China to, not only protect many wilderness natural parks in their homeland, but significantly reverse the water, air, and land pollution for, not only itspopulation's long term physical well being and sustainable development, but the world at large'shuman health well being.
That said, it is prudent to recognize that no one country can improve their own quality of life at theexpense of the quality of people's lives elsewhere in other countries. This also applies to improving one end of China's population's quality of life at the expense of threatening and taking away another end of China's population's Quality of life......The balance here, in this case, in the long run, is a "0" gain for the whole picture.
One of our functions, in the end, will be to help
The funding collected to the principals of G.I.E. will be used by this group to properly function on a full time basis in international offices, supported by accepted staff and associated research consultants on an as needed basis, in whatever fields of endeavour that becomes a timely requirement to satisfy the "Mission Statement's" end.
In so doing we will bring government's relevant industry, educational facilities, and scientific communities together that will work together at creating the best possible balance between encroaching industrial and population growth against the already self balanced "Natural"environment. (Land, Sea, Air, and inherent Wildlife.)
Thus with this initial and ongoing investment of money, time, expertise, and will, at all levels of execution, providing a truly sustainable working environment of nature and people; it will, in the end, provide returns in the form of much less health costs of the population (saving dollars to industry and government) and much higher productivity from a physically and mentally healthier,said, population.
Also all countries' industries and technical advisors that partake in this sustainable development endeavour for China's and the world's co-operative benefit will, not only come ahead in paid for technical and environmental trade sales, but the world will be a cleaner, more harmonious place for all humans interacting with the land, air and water that sustains all life that humans share the planet with.